《古墓丽影:崛起》国语对比 大陆配音完胜台湾腔

  《古墓丽影:崛起》在今天正式登陆XboxOne和Xbox360平台,除了劳拉本身的魅力以外。对于国内玩家来说,本作内含简体中文字幕和普通话配音也是一大亮点。随着XboxOne和PlayStation进入国内,微软和索尼在游戏中文化的力度上相当用心,已经不满足单纯的文字汉化,而是为游戏加入普通话配音。为了开拓国内市场的决心可见一斑。

大陆配音:

="application/x-shockwave-flash" name="ssss" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" width="550" height="350" / align="center">

台湾配音:

="application/x-shockwave-flash" name="ssss" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" width="550" height="350" / align="center">

原版英文:

="application/x-shockwave-flash" name="ssss" allowFullScreen="true" allowScriptAccess="always" width="550" height="350" / align="center">

  不过中文配音一直在玩家群体里都是备受争议的。《光环》系列一直以来都有台湾的国语配音,其品质对于大陆的玩家来说完全无法适应。而这次,微软找来了大陆的专业配音演员@杨梦露 担任劳拉的配音,效果究竟如何?电玩君就带大家来体验一下,说普通话的劳拉,以及台湾腔的劳拉,还有原音英语的劳拉对比视频。

  《古墓丽影:崛起》这次大陆的专业配音非常专业,无论是台词还是语气比起台湾的版本更接近中文的口语习惯,也更接近大陆玩家们的习惯。微软似乎是准备了两个团队进行简体中文和繁体中文的本地化工作,根据电玩君的体验,游戏里的配音是100%全覆盖的,无论是敌兵的闲聊还是收集品的录音全都中文化,这个态度值得给个赞!。看了普通话配音版本,你会买吗?

热门相关:鬼吹灯(盗墓者的经历)   婚姻生活的微分定理   工业霸主   废材纨绔之腹黑邪妃   逆天驭兽师