《暗黑破坏神3》繁体翻译水土不服 几W外包都不尽人意
4月25日下午,诸位暴雪粉期待已久的《暗黑破坏神3》亚洲服封测正式开放,抽到beta测试资格的玩家如潮水一般涌入游戏,开始向苦逼的骷髅王发起猛烈的进攻(骷髅王:又来了……我招谁惹谁了啊!)
《暗黑破坏神3》亚洲服封测
关于之前很多玩家觉得美服版很费眼睛,笔者也深有同感。一来很多玩家的英文水平不过关,像我这种离校N年的苦逼根本看不懂剧情,只管鼠标拼命往下点就对了;二来ARPG战斗节奏太快,加上很多对白都是在聊天栏里进行,真的没时间一一了解= =!所以大家应该都很期待繁体版对不对!好,我们就来玩一下繁体版吧……等等,情况似乎有点不太对?!这是神马?
剧情翻译惨遭玩家吐槽
“在殞落的流星擊中大教堂後,迪卡。凱恩為了他的使命前往教堂,消失在廢墟中的某處”!?搞神马飞机啊亲,凯爷明显是被陨落的流星一波带走的啊,怎么到你这变成了追查事实真相的冒险者了?人家原文是“Deckard Cain was lost in the cathedral when it was struck by thefalling star. Discover his fate。”这明明是说迪卡凯恩是在流星砸下来的时候消失的啊,那个“discover his fate”是跟玩家说“你丫去看看他死没死透”的啊亲!这尼玛到底是机翻的还是外包给国中生翻译的啊?时间线都扭曲了?
再说了,这个剧情本来叫TheLegacy of Cain,Legacy就连笔者这么烂的英文水平都知道是遗产的意思啊,为什么会翻译成“凱恩生死之謎”= =……用屁股想想都知道这么重要的人物肯定死不了啊,真是有点搞不懂了。
接下来看看这个,吐槽点就更明显了。莉亚桑,麻烦问一下你多大啊?40?50?60?你明显是一个含苞待放的青春少女啊!你现在不就很年轻嘛!什么叫你老娘在你很年轻的时候就过世了啊!翻译桑你也太不靠谱了吧!游戏里头号美女就这么给你吐槽了啊!
繁体版翻译不尽人意
自从wow的翻译孰好孰坏的争论渐渐平息之后,暗黑3台服的翻译果断再次中枪了。希望这些明显的问题能在后续补丁里能够尽快完善,毕竟对于暗黑这样有着宏伟世界观和精彩剧情的游戏,玩家们更不想遇到这样的“BUG”吧。