【天眼问政】“滨”“浜”傻傻分不清,黔灵山的大熊猫到底叫啥?

近日,有贵阳市民向“天眼问政”栏目反映,黔灵山公园里的两只熊猫不仅是贵阳人的宝贝,也吸引了很多外地游客,但是海浜和星宝标识标牌上的内容多年来一直没有更新过,且已出现陈旧脏污的情况。另外鉴于海浜的“浜”(音bāng)字经常被误认为“滨”字,建议对信息牌进行更换升级,让游客们能正确叫出黔灵山熊猫的名字。

6月18日,针对市民反映的问题,记者走访了黔灵山公园熊猫馆。两只憨态可掬的大熊猫吸引了来自天南海北的游客围观。日本海归熊猫“海浜”一副慵懒模样,正躺在它的攀爬架上呼呼大睡。展馆前立着“海浜”的标识牌,用中文介绍了它的姓名、性别、出生年月日等信息;另外一块标识牌上用中文介绍着海浜从出生到“落户”黔灵山动物园的经历。因陈列的时间较长,信息牌已有些陈旧泛黄。

大熊猫“海浜”

大熊猫“星宝”

“海浜”出生于日本和歌山县白浜动物园,2018年来到黔灵山动物园,距今已经有近6年时间。资料显示,“浜”在日本作为“滨”的简化字使用,虽然“长得”差不多,但读音完全不同。

“海浜”的标识牌

记者在现场听到不少人呼唤它的名字,但几乎八成游客都叫成了“海滨”。在现场询问多名游客后,仅有两人能读准确。

“这个字念bāng呀?怪不好意思的”。从广西过来旅游的潘女士在知道正确读音后不好意思地笑了。“这个字之前没见过,有些生僻”,潘女士建议,动物园可以在它的名字上增加拼音标注,以免读错。

两只熊猫深受游客喜爱

不仅外地人叫错,贵阳本地人也不一定能叫对。贵阳市民沈先生带着孙子来参观熊猫,也叫错了“海浜”的名字,“来过几次了都不知道它叫海浜(bāng)”。除了增加拼音标注外,沈先生认为考虑到公园里也常有外国游客,还应该增加英文简介。

标识牌上均没有拼音注释和英文介绍

因为儿子是“熊猫迷”,北京游客王女士对全国的熊猫都有所了解,所以正确叫出“海浜”的名字难不倒她,但作为黔灵山动物园的“镇馆之宝”,她认为公园应进一步完善两只熊猫的介绍,例如增加外貌、性格特征,以及爱好等,让更多游客了解、喜爱它们。

此外,记者看到熊猫馆部分标识标牌确实存在市民反映的陈旧脏污情况,以及整个动物园部分动物有英文介绍,而部分没有的情况。

熊猫馆里的部分标识牌脏污

记者就此事联系了黔灵山公园管理处党政办公室主任张砚。“黔灵山动物园属于露天场地,标识标牌难免会有泥污,但只要是能擦干净的材质,保洁人员每天都会进行清理。”张砚说。

针对标识标牌上缺少英文介绍的问题,张砚表示,因以前园内标识标牌分为对内和对外两种,根据相关规范,对内的标识标牌可以不设置英文介绍。最近公园已经在全园范围内排查英文标识标牌有误或需增设的情况,另外考虑到整个公园里有很多标识标牌上的字较为生僻,本着节约成本的原则,目前正在进行统一汇总、统一制作,其中就包括“海浜”的“浜”字。

“黔灵山公园每天日均接待游客量在3.5万人左右,两只熊猫也深受游客和‘猫粉’的喜爱,我们会根据大家的建议把‘海浜’的拼音标注和两只熊猫的英文介绍补充上去”。张砚说。

但对于增加熊猫性格特征等内容,张砚表示众口难调,“我们对如何定性熊猫属性还是比较慎重,比如有些熊猫性格很活泼,但游客来看的时候它正在睡觉就会质疑我们对它活泼的定义,容易引起误会”。张砚说,目前黔灵山动物园正在成都大熊猫繁育研究基地的指导下开展熊猫方面的基础工作,有相关工作规定,公园不能擅自决定。

“我们肯定是希望能把熊猫的习性、喜好介绍给‘熊猫粉’们”。他表示,接下来园方将加强与成都大熊猫繁育研究基地的沟通,尽量做到让游客满意的同时符合相关规定。

贵州日报天眼新闻记者

王琳 岳端

编辑 郭睆秋

二审 韦一茜

三审 田旻佳

热门相关:完美再遇   我家老公超宠哒   首席天价逼婚:老婆不准逃   大师救命   间谍的战争