抵制语言文化侵略!法国将禁止公务人员使用英文游戏术语
据VGC报道,法国政府要求其工作人员不再使用英语电子游戏术语,如“streaming(串流)”和“e-sports(电子竞技)”等。
据报道,这一决定是为了保持法语的纯洁性,并确保法国的游戏玩家不会使用英语化的术语来描述可以用法语解释的活动或概念。
根据文化部的说法,这些英语术语可能会对那些不经常玩游戏的人造成“理解障碍”,而法语术语更受欢迎,因为它让人们更容易交流。
例如,将术语“pro gamer(职业选手)”替换为“joueur professionnel”,将“streamer(主播)”替换为“joueur-animateur en direct”,将“cloud games(云游戏)”替换为“jeu video en nuage”。
与此同时,“e-sports(电子竞技)”一词现在在法国应该被称为“jeu video de competition”。
尽管法语语言监管机构Académie Française经常警告法语有被英语词汇稀释的危险,但这些与游戏相关的新政策已经被发布在发过政府的官方杂志上,这意味着它们对法国政府工作人员具有约束力。虽然法国公民使用这些英语词汇并不违法,但政府工作人员以后就不能在公务中使用这些词汇了。