世纪华通出海经验谈:品质看齐全球标准创新融合打造爆款

【环球网互娱综合报道】10月21日消息,世纪华通总裁办主任王振勇于近日就世纪华通游戏出海的成功秘诀、海外市场的本地化实践以及游戏出海与文化传播等话题进行了探讨。

根据世纪华通2024半年报显示,今年上半年,公司海外业务收入占比已达到54.11%,相较去年同期的38.54%有了大幅提升,其中作为公司海外业务主力的点点互动收入达43.74亿元,净利润为6.76亿元。

扎根自身优势赛道以玩法融合为用户带来新鲜感

王振勇指出,成功其实并没有捷径可言,世纪华通能够在海外市场取得这样的成绩,一方面主要得益于公司在上百个海外市场多年积累下来的经验;另一方面,则是在于公司不断提升自身研发实力,在优势的赛道上,通过玩法融合进行创新,并勇于尝试和打造更多罕见题材的产品,持续为用户带来新鲜的游戏体验。

《Whiteout Survival》作为世纪华通旗下点点互动去年在海外市场推出的爆款产品,其冰雪末日生存的题材不仅让人眼前一亮,还将SLG与模拟经营进行了创新融合。通过模拟经营玩法的加入,既解决了传统SLG过于重度化的问题,也改善了传统SLG游戏前期和后期过于单调的缺点。自上线以来,《Whiteout Survival》长期稳居出海手游收入榜榜首,目前全球下载量已超过9000万。据第三方机构Sensor Tower公布,今年9月该游作海外收入环比增长7%,再次刷新历史纪录。

在《Whiteout Survival》保持高增长表现的同时,世纪华通也在不断探索新的赛道。例如点点互动今年5月推出的一款主打卡车改装题材与三消玩法结合的新作《Truck Star》,上线后不到一个月,即获得近300万的下载量。而在仅4个月的运营时间里,该产品全球双端月流水已经达到千万级别。根据Sensor Tower公布的数据显示,《Truck Star》自上线后收入一路上涨,9月环比增长15%。在这款产品的身上,同样可以看到世纪华通打造《Whiteout Survival》的产品思路,即瞄准了卡车改装这一稀缺题材的市场缺口,并以三消益智+卡车改装的融合玩法,成功收获了海外用户的认可。

不仅产品本地化要接地气广告创意也要做到本地化

对于出海产品如何更好地进行本地化包装,王振勇指出,要想减少不同国家及地区间的文化方面的差异,不但产品的本地化包装要做到“接地气”,在进行市场营销推广时的广告创意也要做到本地化。例如鉴于日本市场的用户对于海外产品的本地化程度有着极高的标准,许多故事元素无法仅通过直译来传达,公司特地针对日本市场专门设立了分公司,并聘请了深谙日本文化的本土译者来进行出海产品的本地化包装工作。

除了游戏本身内容的本地化,也要考虑各个国家及地区对于广告内容的接受度。王振勇表示,要深入了解目标市场的文化、消费习惯及价值观,精准定位受众的语言、兴趣及心理需求,以便调整产品和营销策略。特别是要尊重部分国家可能对某些动物、符号、颜色或主题有特定的文化偏好或禁忌。从研发到运营,要多方面着手,才能提升出海产品的成功率。

想讲好中国故事首先要品质要向全球标准看齐

随着游戏逐渐成为文化出海的重要途径,怎样通过游戏讲好中国故事,正在成为当下所有出海厂商需要思考的问题。针对这一议题,王振勇提出了三个观点,首先,出海产品在品质上要向全球标准看齐,这样才能打动用户,这也是文化出海的先决条件。向全球标准看齐,意味着我们的游戏产品需要符合国际观众的审美和品味,具备跨文化传播的能力。而品质的好坏,是决定所有文化产品是否能够吸引用户的关键,只有品质够硬,才能让更多的海外用户愿意来玩你的游戏,才能更好地传递中国故事,展示中国的文化魅力和价值。

其次,讲好中国故事,不一定只是讲中国传统的故事,也可以传播我们的价值观,我们做事的方式。打破传统框架,在保持文化内核的基础上,对传统文化故事进行创新和改编,赋予其新的时代内涵和表现形式,或许更容易让用户接受。可以看到,《黑神话:悟空》里的故事和人物形象,和大众儿时熟知的西游记可能不太一样,但它却成为海外玩家了解中国文化的一个窗口,实实在在地令海外的玩家对中国文化产生兴趣,并真正地了解到了很多中国的文化。世纪华通此前推出的《庆余年》手游也一样,它讲述的并不是一个传统的故事,而是融入了传统文化内核的架空世界观发生的故事。同时在这个故事里,有着大量的中国传统文化在里面。比如唐诗宋词、建筑风格、中式婚礼、民族服饰等,这些内容都会伴随着故事的发展一一呈现在用户的眼前,这款产品在东南亚也受到了不少用户的欢迎。

最后,在出海产品中植入传统文化内容时,需要潜移默化地引导。王振勇表示,大部分用户对于游戏中出现说教式的科普,往往比较敏感和抵触。因此通过合理地启发和引导的方式,以“润物细无声”的方法,让用户主动去探索中国故事、中国传统文化的价值才是最优解。