游戏科学:《黑神话》外语本地化很麻烦
近日,游戏科学接受PCgamer采访,谈到了他们是如何从《西游记》中汲取灵感,以及随之而来的外语本地化问题:
“我们认为《西游记》不仅仅是关于孙悟空的西游记。每个人都有自己的旅程,在《黑神话:悟空》中,我们正在努力完善许多主角的故事,“游戏科学表示。
谈到本地化,游戏科学直言:“这是一款很难翻译的游戏。有很多词汇是非常特殊的。我们必须把类似于古英语的古汉语翻译成我们使用的现代汉语,然后再从现代汉语翻译成英语。但是,单论想对玩家传达的真正信息而言,当你剥开语言的差异时,你会发现《西游记》有一种精神。每个人都有自己坚持的信念……制作团队并不想制作一款只是打怪物的游戏。我们想把敌人塑造成非常立体的角色,而不仅仅是你必须打败的另一个敌人”